<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare für Übersetzer Dolmetscher Tschechisch Deutsch Polnisch in Berlin| Dolmetschbar	</title>
	<atom:link href="https://dolmetschbar.de/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dolmetschbar.de</link>
	<description>Diplom-Übersetzerin und beeidigte Dolmetscherin für Tschechisch, Deutsch und Polnisch in Berlin. Beglaubigte Übersetzungen.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 16 May 2021 14:06:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.10</generator>
	<item>
		<title>
		Kommentar zu Website für Freiberufler von Iva Wolter		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-124</link>

		<dc:creator><![CDATA[Iva Wolter]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 May 2021 14:06:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dolmetschbar.de/?p=1694#comment-124</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-123&quot;&gt;Marine&lt;/a&gt;.

Liebe Marine,

es freut mich, dass Ihnen mein Blogartikel geholfen hat. 

Eine deutschsprachige Website muss auf jeden Fall ein Impressum mit allen erforderlichen Angaben und eine Datenschutzerklärung nach DSGVO enthalten. Allgemeine Geschäftsbedingungen sind nicht notwendig. Ob Sie als Übersetzerin Ihren Vertragspartnern bei Vertragsabschluss solche vorformulierten Vertragsbedingungen stellen, bleibt Ihnen überlassen. Falls Sie AGB verwenden möchten, ist es sehr empfehlenswert, mit der Erstellung von AGB einen Rechtsanwalt zu beauftragen.

Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei Ihrer Selbstständigkeit als freiberufliche Übersetzerin.

Iva Wolter]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-123">Marine</a>.</p>
<p>Liebe Marine,</p>
<p>es freut mich, dass Ihnen mein Blogartikel geholfen hat. </p>
<p>Eine deutschsprachige Website muss auf jeden Fall ein Impressum mit allen erforderlichen Angaben und eine Datenschutzerklärung nach DSGVO enthalten. Allgemeine Geschäftsbedingungen sind nicht notwendig. Ob Sie als Übersetzerin Ihren Vertragspartnern bei Vertragsabschluss solche vorformulierten Vertragsbedingungen stellen, bleibt Ihnen überlassen. Falls Sie AGB verwenden möchten, ist es sehr empfehlenswert, mit der Erstellung von AGB einen Rechtsanwalt zu beauftragen.</p>
<p>Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei Ihrer Selbstständigkeit als freiberufliche Übersetzerin.</p>
<p>Iva Wolter</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Website für Freiberufler von Marine		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-123</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marine]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 May 2021 11:31:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dolmetschbar.de/?p=1694#comment-123</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-64&quot;&gt;Ann&lt;/a&gt;.

Guten Tag,

danke für diese Seite. Es war sehr hilfreich! 
Allerdings hätte ich noch eine Frage: 
Ich bin Französin und seit kurzem freiberufliche Übersetzerin.
Braucht man unbedingt AGB auf seine eigene Website? Oder reichen Datenschutz &#038; Impressum aus? Ich kenne mich mit deutschem Recht überhaupt nicht und ich würde nicht riskieren, Geldbußen  zu bekommen... 
Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll. Danke für Ihre Hilfe!

Mit freundlichen Grüßen 

Marine.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-64">Ann</a>.</p>
<p>Guten Tag,</p>
<p>danke für diese Seite. Es war sehr hilfreich!<br />
Allerdings hätte ich noch eine Frage:<br />
Ich bin Französin und seit kurzem freiberufliche Übersetzerin.<br />
Braucht man unbedingt AGB auf seine eigene Website? Oder reichen Datenschutz &amp; Impressum aus? Ich kenne mich mit deutschem Recht überhaupt nicht und ich würde nicht riskieren, Geldbußen  zu bekommen&#8230;<br />
Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll. Danke für Ihre Hilfe!</p>
<p>Mit freundlichen Grüßen </p>
<p>Marine.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Website für Freiberufler von Pawel von Übersetzungsbüro für Polnisch		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-112</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pawel von Übersetzungsbüro für Polnisch]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2021 09:57:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dolmetschbar.de/?p=1694#comment-112</guid>

					<description><![CDATA[Sehr guter Beitrag zu diesem Thema.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr guter Beitrag zu diesem Thema.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Übersetzungs- und Dolmetschaufträge für die Justiz von Christopher Seidel		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/03/uebersetzungs-und-dolmetschauftraege-fuer-die-justiz/#comment-102</link>

		<dc:creator><![CDATA[Christopher Seidel]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2020 08:47:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=634#comment-102</guid>

					<description><![CDATA[Super geschriebener und informativer Artikel :-). Eine sehr gute Aufstellung. In diesen Blog werde ich mich noch richtig einlesen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Super geschriebener und informativer Artikel :-). Eine sehr gute Aufstellung. In diesen Blog werde ich mich noch richtig einlesen</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Website für Freiberufler von Rainer Bohmann		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/09/website-fuer-freiberufler/#comment-100</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rainer Bohmann]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2020 07:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dolmetschbar.de/?p=1694#comment-100</guid>

					<description><![CDATA[Danke für diesen informativen Beitrag. Lesen hat sich gelohnt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Danke für diesen informativen Beitrag. Lesen hat sich gelohnt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Willkommen bei Dolmetschbar-Blog von Rainer Bohmann		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2012/08/willkommen-bei-dolmetschbar-blog/#comment-99</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rainer Bohmann]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2020 13:13:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=38#comment-99</guid>

					<description><![CDATA[Wirklich unterhaltsamer Blog. Kurzweilig zu lesen, macht Spass.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wirklich unterhaltsamer Blog. Kurzweilig zu lesen, macht Spass.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Übersetzungs- und Dolmetschaufträge für die Justiz von Katherine Fischer		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/03/uebersetzungs-und-dolmetschauftraege-fuer-die-justiz/#comment-96</link>

		<dc:creator><![CDATA[Katherine Fischer]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2020 21:09:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=634#comment-96</guid>

					<description><![CDATA[Eine Freundin arbeitet als Notarin und hat einen Klienten, der Deutsch noch nicht gut versteht. Deswegen muss sie die nötigen Texte übersetzt lassen. Also dieser Beitrag ist sehr hilfreich und informativ. Das ist gut zu wissen, dass man besondere zertifizierte Übersetzungen für solche Dokumente braucht.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eine Freundin arbeitet als Notarin und hat einen Klienten, der Deutsch noch nicht gut versteht. Deswegen muss sie die nötigen Texte übersetzt lassen. Also dieser Beitrag ist sehr hilfreich und informativ. Das ist gut zu wissen, dass man besondere zertifizierte Übersetzungen für solche Dokumente braucht.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Übersetzungs- und Dolmetschaufträge für die Justiz von Anne Bonny		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/03/uebersetzungs-und-dolmetschauftraege-fuer-die-justiz/#comment-94</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anne Bonny]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Jan 2020 15:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=634#comment-94</guid>

					<description><![CDATA[Ich muss meine Zeugnisse übersetzen und beglaubigen lassen. Gut zu wissen, dass man als Dolmetscherin Stillschweigen über die Dokumente haben muss. Ich will nicht unbedingt dass jeder weiß wie schlecht ich in Biologie bin.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich muss meine Zeugnisse übersetzen und beglaubigen lassen. Gut zu wissen, dass man als Dolmetscherin Stillschweigen über die Dokumente haben muss. Ich will nicht unbedingt dass jeder weiß wie schlecht ich in Biologie bin.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Übersetzungs- und Dolmetschaufträge für die Justiz von Joachim Hussing		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/03/uebersetzungs-und-dolmetschauftraege-fuer-die-justiz/#comment-93</link>

		<dc:creator><![CDATA[Joachim Hussing]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2020 16:44:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=634#comment-93</guid>

					<description><![CDATA[Das Thema Übersetzer interessiert mich schon seit Längerem. Ich bin immer auf der Suche nach neuen und interessanten Artikeln und Blogs zu diesem Thema. Es ist super, dass ich diesen Blog gefunden habe. Hier findet man echt viele hilfreiche Informationen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Das Thema Übersetzer interessiert mich schon seit Längerem. Ich bin immer auf der Suche nach neuen und interessanten Artikeln und Blogs zu diesem Thema. Es ist super, dass ich diesen Blog gefunden habe. Hier findet man echt viele hilfreiche Informationen.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Dolmetschpraxis im Gerichtssaal von Iva Wolter		</title>
		<link>https://dolmetschbar.de/2014/03/dolmetschpraxis-im-gerichtssaal/#comment-92</link>

		<dc:creator><![CDATA[Iva Wolter]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jan 2020 12:41:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.dolmetschbar.de/?p=650#comment-92</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://dolmetschbar.de/2014/03/dolmetschpraxis-im-gerichtssaal/#comment-91&quot;&gt;Ela&lt;/a&gt;.

Hallo Ela,

zunächst herzlichen Glückwunsch zur allgemeinen Beeidigung als Dolmetscherin und dem ersten Dolmetschauftrag beim Gericht.
 
Sie müssen sich nicht so umfangreich vorstellen. Der/Die vorsitzende Richter/in wird schon wissen, wer als Dolmetscherin geladen wurde und wird sich an Sie wenden. Sie werden sich dann vor der Dolmetschleistung auf den von Ihnen allgemein geleisteten Eid berufen.

Das Dolmetschen beim Gericht ist eine sehr anspruchsvolle Tätigkeit. Es gibt sehr viele Punkte, die man dabei beachten muss. Sie alle hier aufzuführen, würde den Rahmen dieses Kommentars sprengen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wie ein Gerichtsprozess abläuft, besuchen Sie eine öffentliche Verhandlung (am besten eine, die gedolmetscht wird). Machen Sie sich mit der typischen Rechtsterminologie in Ihren beiden Arbeitssprachen vertraut. Im Video sieht man sehr anschaulich, wie der Richter eine Verhandlung leitet. Bereiten Sie sich auf Ihren Einsatz sorgfältig vor. Sehr hilfreich ist es, wenn man die Anklageschrift im Voraus erhält.

Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei Ihrem ersten Dolmetscheinsatz vor Gericht.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://dolmetschbar.de/2014/03/dolmetschpraxis-im-gerichtssaal/#comment-91">Ela</a>.</p>
<p>Hallo Ela,</p>
<p>zunächst herzlichen Glückwunsch zur allgemeinen Beeidigung als Dolmetscherin und dem ersten Dolmetschauftrag beim Gericht.</p>
<p>Sie müssen sich nicht so umfangreich vorstellen. Der/Die vorsitzende Richter/in wird schon wissen, wer als Dolmetscherin geladen wurde und wird sich an Sie wenden. Sie werden sich dann vor der Dolmetschleistung auf den von Ihnen allgemein geleisteten Eid berufen.</p>
<p>Das Dolmetschen beim Gericht ist eine sehr anspruchsvolle Tätigkeit. Es gibt sehr viele Punkte, die man dabei beachten muss. Sie alle hier aufzuführen, würde den Rahmen dieses Kommentars sprengen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wie ein Gerichtsprozess abläuft, besuchen Sie eine öffentliche Verhandlung (am besten eine, die gedolmetscht wird). Machen Sie sich mit der typischen Rechtsterminologie in Ihren beiden Arbeitssprachen vertraut. Im Video sieht man sehr anschaulich, wie der Richter eine Verhandlung leitet. Bereiten Sie sich auf Ihren Einsatz sorgfältig vor. Sehr hilfreich ist es, wenn man die Anklageschrift im Voraus erhält.</p>
<p>Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei Ihrem ersten Dolmetscheinsatz vor Gericht.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
